Search from various angielski teachers...
Marina
Business language (q.5)
Complimentary Close in business correspondence
Explain me please when and for whom (person whom we know well or don't know) we usually write next phrases: "Yours faithfully", "Yours sincerely", "Yours truly", "Best wishes", "Best regards"? Do you know any more complimentary close?
Thanks in advance...))))
10 paź 2011 19:18
Odpowiedzi · 8
2
These are the standard interpretations in business correspondence, and taught in business English:
"Yours faithfully" - when the person is of a higher status than you, eg. you are writing to them for a job. A century or so ago, the full phrase was "Your faithful servant". "Yours sincerely" to someone of a higher status sounds arrogant.
"Yours sincerely" - a standard close for business partners. Use it if you are both of equal status.
"Yours truly" - This is quite friendly, and probably a bit too close for business correspondence.
"Best wishes" / "Best regards" (also "Kind regards") - a fairly standard and polite close for a business email, without being too familiar. This is used quite often. "Best wishes" is probably the most friendly of the three.
If you are writing to someone with animosity (eg. a letter of demand, or a serious complaint), none of the above options are any good. Simply use "Regards" to close the letter. For opening the letter, address them formally and curtly, eg. "Mr Peachey".
10 października 2011
2
Hello,
"Yours truly" – This is used to a close friend/partner. One can also use, "I am truly yours"
"Best wishes" - This is usually used in business when you turn someone down for a job opportunity - you can use it to friends to show you care for them.
"Best regards "– This is the formal ending of an email/letter. You never use this to people outside of work, unless you are corresponding to a professional which isn’t a friend.
"Yours sincerely" - This is the formal ending of an email/letter. You never use this to people outside of work, unless you are corresponding to a professional which isn’t a friend.
10 października 2011
1
"Yours faithfully" is very uncommon. You would use it to indicate that you are very committed to someone. I have seen newspaper columnists use this before, but I have never seen it used in a letter.
"Yours truly", "Yours sincerely", and "sincerely yours" can be used in penpal letters, fan mail, thank you letters, etc. It would not be used for business.
"Sincerely," by itself is appropriate for business or friendly letters. It is probably the most common way to end a letter.
"Best wishes" and "Best regards" are okay to use in any situation, but "best regards" is rarely used and would seem a bit strange in a business setting.
I hope this helps!
10 października 2011
When the recipient's name is unknown to you:
Dear Sir ... Yours faithfully
Dear Madam ... Yours faithfully
Dear Sir or Madam ... Yours faithfully
When you know the recipient's name:
Dear Mr Hanson ... Yours sincerely
Dear Mrs Hanson ... Yours sincerely
Dear Miss Hanson ... Yours sincerely
When addressing a good friend or colleague:
Dear Jack ... Best wishes/Best regards
Addressing whole departments:
Dear Sirs ... Yours faithfully
Please see http://speakspeak.com/a/html/d2h_resources_letter_writing_phrases.htm.
11 października 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Marina
Znajomość języków
angielski, rosyjski, ukraiński
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
31 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
