Search from various angielski teachers...
rainbow
How to translate "城门失火,殃及池鱼" and "偷鸡不成蚀把米" in English?
Can you tell me any interesting English idioms?
24 lis 2011 09:13
Odpowiedzi · 3
1
城门失火,殃及池鱼 = ask not for whom the bell tolls
偷鸡不成蚀把米 = have pie-in-the-sky hopes
24 listopada 2011
Randy的答案倒是值得商榷,仅个人观点:-)
偷鸡不成蚀把米=go out for wool and come back shorn
have pie-in-the-sky hopes 应该是白日梦更贴切吧
城门失火,殃及池鱼 =侧重殃及无辜bring trouble to innocent people
Don't ask for whom the bell tolls 我认为侧重“相互关联,相互依存”
24 listopada 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
rainbow
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
