Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
kabao
『~てならない』と『~てしかたがない』と『~ずにはいられない』と『~たまらない』の違い。 この四つの文法の違いを教えていただけませんか。 どうもありがとうございます。
25 gru 2011 15:41
2
0
Odpowiedzi · 2
2
よく似てる表現ですね! 「~たまらない」というのは、「我慢できない」という意味です。 「~しかたない」というのは、「ほかに方法がない」という意味です。「~どうしようもない」「~しょうがない」という言い方もあります。 「~てならない」というのは、「気持ちが抑えられない」という意味です。 「~ずにはいられない」というのは、何かしたくて我慢できない」という意味です。 例えば。 「日本は暑くてたまらない」 「自分が我慢できないほど暑い」とういう意味で、こんな暑さで、私は本当に苦しんでいるという気持ちを示す。 「日本は暑くてしょうがない」 その場合は、どんなことやっても、問題が解決できないから、我慢するしかないという気持ちを示す。 「日本は暑くてならない」 暑さを感じて、そういう気持ちを抑えることができないという意味です。 「ずにはいられない」という表現はいつも自分の気持ちを示す。ほかの表現は、自分の気持ちだけでなく、ある状況を示すときにも使われています。 「チョコを食べずにはいられない。」 「サッカーの試合を見ずにはいられない。」 「~ないではいられない」という言い方もあります。「チョコを食べないではいられない」 何か間違えていたらすみません!
25 grudnia 2011
1
2
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
kabao
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
autor
18 głosy poparcia · 13 Komentarze
Understanding Business Jargon and Idioms
autor
5 głosy poparcia · 0 Komentarze
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
autor
15 głosy poparcia · 9 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.