FWES
I was just wondering, why は (Ha) is used instead of the わ (Wa) in "こんにちは." After learning roughly half of the Hirgana characters, I went to Nico Nico Douga and found out I could read こんにちは! :) So I was just wondering, why は (Ha) is used instead of the わ (Wa) in "こんにちは."
28 sty 2012 14:15
Odpowiedzi · 5
1
"はひふへほ" had been pronounced like "pa pi pu pe po" until about 7th century. That expains why "はひふへほ"(ha hi hu he ho) correspond to "ばびぶべぼ"(ba bi bu be bo). (Phoenetically "h" doesn't have any relation with "b", but "p" does.) Then they changed to "fa fi fu fe fo"--> "wa wi wu we wo"--> "wa i u e o" as the time going. There were a lot of differences between the spelling and the pronouciation before the World War II. For example かほ(かお・顔)、まへ(まえ・前)、てふてふ(ちょうちょう・蝶々). After the World War II, Japanese government decided to change the spelling consistent with the pronouciation. But the particles such as "~は","~へ" were so widely used that the change of spelling might cause confusion. So they decided to keep the original spelling in these cases. That's why the particles were sometimes pronounced differently from the spelling. And the "は" in "こんにちは" is one of the particles as others explained.
29 stycznia 2012
1
It might be easier to understand if we put ”こんにち" as "今日(kon-nichi)". I've heard (or read) once that the word "こんにちは" used to be followed by 「(今日は)よい日ですね」or 「ごきげんよろしいですか」, literally meaning "Today is a good day". So, "は" from "こんにちは" corresponds to "is". That's why we use "こんにちは" instead of "こんにちわ". (At least I heard/read so...) :-)
29 stycznia 2012
Hello, は is pronounced "wa" in this situation. こんにちは is correct Japanese letters. We pronounce "ko n ni chi wa".
28 stycznia 2012
Perhaps it sounds better.
28 stycznia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!