Search from various angielski teachers...
evon_kamil
god help you or god helps you
which of theses expressions is correct?e
31 sty 2012 20:11
Odpowiedzi · 4
1
People commonly say "God help you", meaning that you are in such a bad situation only God can assist you. You are beyond normal help.
31 stycznia 2012
1
Both are correct.
The first is subjunctive (understand it as a kind of wish: "may God help you") and the second is indicative (meaning he actually does so).
So it depends on what you are trying to say! Which is it? :)
31 stycznia 2012
I found this cool website which we can directly send a message to GOD. I got relaxed after sending a message.
This website is created by church members from Rome. They will get your message and submit it in front of the Jesus. Try it Send message to God - God Hears You (https://godhearsyou.org/)
Thank me later.
8 maja 2021
God help you. Means you want god to help that person and
God helps you
.means god is helping that Person
5 lutego 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
evon_kamil
Znajomość języków
arabski, angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
