Es "vida maldita" lo mismo sentimiento que "God damn it!"?
Yo sé "vida maldita" es la "cursed life." ¿Pero no es una traducción más exacta "God damn it!", sobre todo si se usa como una maldición?
God damn it = "maldita sea".This expresion is used, as a general rule, when something goes wrong you.
Esta expresión la usamos cuando alguna cosa nos sale mal, pero su significado no es "vida maldita".
7 lutego 2012
2
0
0
Muchas gracias por sus respuestas. Traducción de español a inglés puede ser un dificultad sobre todo para expresiones como éstas. Quiero capturar el espíritu de la expresión.
8 lutego 2012
0
0
0
Damn it, en su traducción práctica podría ser MALDITA SEA
7 lutego 2012
0
0
0
Exacto, es algo que puedes decir cuando estás muy enojada o disgustada por algo que te ha ocurrido.
7 lutego 2012
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!