Search from various angielski teachers...
Evelyn
difference between "stimulate" and "Provoke" and " irritate"
"His rudeness provoked me to strike him"
"His rudeness stimulated me to strike him"
"His rudeness irritated me to strike him"
Can I use these 3 words into this sentence?
29 lut 2012 06:09
Odpowiedzi · 4
2
Provoke would be the best word to use.
The context of "stimulate" would be, like, you got motivated in a positive way into doing something; it interested you or it excited you to do something.
"Irritated" is a feeling of annoyance or anger. The sentence needs a few more tweaks if you'd like to use "irritated". "His rudeness irritated me, forcing me to strike him."
"Provoke" means creating a reaction; being motivated in a negative way. It's a kind of "being stimulated" in a negative/bad way.
29 lutego 2012
"His rudeness provoked me enough, to make me strike him"
"His rudeness irritated me enough, to make me strike him"
The second one would not be used.
29 lutego 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Evelyn
Znajomość języków
chiński (inny), angielski, niemiecki
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
