Search from various angielski teachers...
Lillian
憂鬱「ゆううつ」憂い「うれい」憂い「うい」
憂鬱「ゆううつ」
憂い「うれい」
憂い「うい」
What is the difference between them?
区別?
18 mar 2012 01:04
Odpowiedzi · 2
憂鬱、憂い(うれい)は名詞。憂い(うい)は形容詞。というところはよろしいでしょうか。憂鬱とは気が沈んで心が晴れない状態です。憂い(うれい)は第一義的には心配、不安という意味です。後顧の憂いを残す、などと使います。後顧の憂い、というのは覚えておいても損はないでしょう。ただし日常会話ではほとんど使いません。憂い(うれい)をおびた顔、という場合は憂鬱と全く同じ意味と考えていいでしょう。この表現も会話ではあまり使われません。憂い(うい)は満たされないものがあって悲しい、思うようにならなくて、つらく悲しいという意味です。中世の詩歌や物語、日記などに使われていたとお考えください。どうしても会話で使ってみたければ「旅は憂きもの、つらいものさ。」などと少しふざけた感じで使ってみてください。勉強がんばってね。
18 marca 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lillian
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, koreański
Język do nauczenia się
angielski, japoński, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
