Search from various angielski teachers...
阮慈清
这句话是什么意思?请帮助我啊 I found this Chinese sentence "石榴打苞了." Can you translate it into English? 石榴 : pomegranate, 打苞 : verb [Agriculture] (of wheat, sorghum,maize, etc.) produce stamens. So in your language, what do you usually describe it? Does it mean that the pomegranate is ripe?
5 kwi 2012 09:16
Odpowiedzi · 3
2
石榴打苞了。 The pomegranates are in bud. ---- in bud = having buds but no flowers yet (含苞待放) “打苞了”即结出花苞了。 再者,此句虽然带一个“了”,但在英文中,应该用现在时。 (我也在学习,不妥请指正哦)
5 kwietnia 2012
xinchao, bangko khoi khong :) 石榴打苞了 here it means that after flowered the pomegranate getting come out with the little bud. help it help!
5 kwietnia 2012
石榴的花开始生长了,
5 kwietnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!

阮慈清
Znajomość języków
austriacki niemiecki, chiński (mandaryński), chiński (tajwański), angielski, francuski, niemiecki, japoński, wietnamski
Język do nauczenia się
austriacki niemiecki, chiński (mandaryński), chiński (tajwański), angielski, francuski, japoński