Search from various angielski teachers...
Wind
"you should be so lucky" What does this mean
I have this line from big bang theory when Howard is about to torment Sheldon
Howard: Are you familiar with the 12 labors of Hercules?
Sheldon: Of course.
Howard: You should be so lucky.
what does the last sentence mean?
Is it like "And it's your lucky day; you're being lucky ('cause it's your turn to go through 12 labors)" Thanks so much
17 kwi 2012 05:24
Odpowiedzi · 10
1
I am surprised that they would expect the audience to know these. howard is saying to sheldon, "you deserve great punishments." The 12 labors were punishments. To be so lucky would mean the punishments Hercules had were not bad enough for Sheldon.
17 kwietnia 2012
1
Jesse is correct. Perhaps Sheldon committed some transgression, and his punishment was expected to be severe. How severe? The Twelve Labors of Hercules would seem trivial in comparison to the punishment he may actually receive.
17 kwietnia 2012
should is used for predicition, not for advice:) A:I have a BMW. B:You should be rich.
17 kwietnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Wind
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 głosy poparcia · 17 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 głosy poparcia · 4 Komentarze
Więcej artykułów
