Search from various angielski teachers...
VinceT
La differenza tra "Menomale" e "Per Fortuna"
Quando si usa "menomale" e quando si usa "per fortuna"?
25 kwi 2012 16:05
Odpowiedzi · 6
2
Non penso ci sia grande differenza, sono due idiomi diversi per dire la stessa cosa. Anche l'inglese ha spesso più idiomi equivalenti nello stesso contesto :)
La cosa importante è di capire la struttura delle frasi, quella è differente. Una volta che sai la struttura capirai che sono equivalenti nel significato.
Per fortuna (by fortune) significa fortunately or thankfully. Un sinonimo di "per fortuna" è "fortunatamente".
Per fortuna/fortunatamente non mi sono fatto niente! (double negation: non+niente!)
Fortunately, I didn't harm myself!
Meno male che (lit. less harm that) means good thing that oppure thank goodness that/for...
Meno male che non mi sono fatto niente!
Good thing/thank goodness that I didn't harm myself!
PS: se trovi utile questa risposta, per favore vota positivamente - if you find this answer useful, please upvote. Se vuoi praticare l'italiano avanzato per l'inglese avanzato, sono a disposizione gratuitamente via audio chat :)
25 kwietnia 2012
1
beh di solito menomale si usa quando l'hai scampata da qualche cosa...
ma indicano comunque la stessa cosa.
27 kwietnia 2012
1
Menomale = Per fortuna, fortunatamente (esprime soddisfazione o sollievo):
esempio: menomale che ce l'hai fatta!
25 kwietnia 2012
Sono troppo sfortunato per poterti parlare di queste due strane espressioni.
I am so much out of luck that these expressions seem like foreign sound to me.
I am here to read the answers with you and used some ink writing these word,
that ink should intercept some luckiness; within a couple of days I will take the ink back from the web page, and pour it in my tea, or black coffee maybe -- let me check over Wikipedia. Thank you Mr. Asker, and you answers' Writers for offering an escape route from misfortune to a total stranger like I am.
I'll send you expensive coloured postcards from the vacation resorts I will soon visit.
Vi spediro` cartoline colorate extra-lusso dagli ameni luoghi di villeggiatura ove risiedero` fra breve tempo.
25 kwietnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
VinceT
Znajomość języków
angielski, włoski
Język do nauczenia się
włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
