Search from various angielski teachers...
Alice.Johana
Comme dit-on des signes suivants en francais, pour le courriel,merci.
Comme dit-on des signes suivants en francais, pour le courriel,merci.
@
/ forward slash
\ back slash
-dash
_underscore
12 maj 2012 13:07
Odpowiedzi · 3
@ arobase (prononcé "arobaz")
/ slash (I've never heard anything else for this)
\ slash inversé (C'est ce que je dirais...)
- trait d'union is more like the grammatical function of it, the sign itself tends to be called "tiret", et pour épeler une adresse e-mail, "tiret du 6", parce-que c'est sur la même touche que le chiffre "6".)
_ tiret (du) bas
So if I had to spell an e-mail adress like "[email protected]", I would say :
"marie tiret du 6 tiki arobase italki point com".
12 maja 2012
Au Québec, le @ s'appelle aussi "A commercial". Pour _ on dit "le soulignement" mais j'ai déjà entendu "la ligne à terre" et "le underscore".
12 maja 2012
Bonjour
@ = l'arobas
/ = la barre oblique
\ = la barre oblique inversée ou contre oblique
- = le trait d'union
_ = le tiret bas ou tiret souligné ou le sous tiret
12 maja 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Alice.Johana
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
