Nancy4366
확실하지 않아요. 둘 사이에 차이가 있나요? 1) 미안하지만, I'm sorry but... 1 번은 올바르게 변역했어요, 하지만 두번째에 대해서 확실하지 않아요. 2) 미안합니다만, = I'm sorry but I ? ---------------------------------------------------- 많은 다른 말하는 방법들 "미안해요 하지만" 쓰기 필요가 없어요. "죄송합니다, 실례합니다" 등을... 벌써 알아요. 감사합니다. 가능하다면 영어로 대답을 감사하겠습니다. 1) 귀찮게 해드려 (미안합니다만) 죄송합니다. I'm sorry to bother you. < 그건 간단한 사과이에요. 2) 귀찮게 해드려 (미안하지만) 죄송하지만... I'm sorry to bother you but ~~~~~ ... < 이 경우에 당신은 부탁을 물어볼 거예요... 네? 맞아요?
26 maj 2012 12:34
Odpowiedzi · 4
1
1.The second is the formal one of the first because "-ㅂ니다" is the formal ending. 미안하지만, (informal) / 미안합니다만, (formal) 2. 귀찮게 해 드려(서) 죄송합니다 = I'm sorry to bother you.(period) 귀찮게 해 드려(서) 죄송합니다만, = I'm sorry to bother you, but.... 그래서 Nancy님이 말한 게 맞아요~ \^o^/
26 maja 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!