Znajdź nauczyciela
Zajęcia grupowe
Społeczność
Zaloguj
Załóż konto
Otwórz w aplikacji
kettyketty365
求这段汉语的英文翻译呀“我们的宗旨是以翻译为中心,传统文化为承载,翻译目的为目标,传递信息为宗旨,体现汉英翻译 我们的宗旨是以翻译为中心,传统文化为承载,翻译目的为目标,传递信息为宗旨,体现汉英翻译的精髓,以翻译理论为先导,翻译方法为本体,翻译信度为目的,翻译实践为重点,开展理论联系实践的研究。
11 cze 2012 10:56
2
0
Odpowiedzi · 2
0
這段訊息給我的感覺就是某個翻譯社的宣傳語或廣告詞。如果是的話還是先潤一潤再說吧! 英文不像中文講求「玄妙」,這段「縹緲」的中文若如實翻成英文的話,有漢英翻譯需求的外國人是不會找這家翻譯社的。他們只會覺得「這麼說話的人可靠嗎?」再者,就連我這個講中文的人都覺得這段太費解了,也許是我的中文水平不高,但難道這家翻譯社不歡迎中文水平不高的客人,想用這段文字初步篩選潛在客戶? 我對這段的理解如下: 簡單說,這段是想表達「我們的宗旨是以甲、乙、丙、丁這四種方式來體現漢英翻譯」。甲、乙、丙、丁這四種方式是修飾語,可以先忽略不計,去除之後於是核心概念就浮現了:「我們的宗旨是體現漢英翻譯」。接著我就開始不懂了。「體現」是「具體呈現」的意思;「具體呈現漢英翻譯」究竟做何解?是翻出來的東西有 3D 特效的意思嗎?「忠實呈現」或「生動呈現」或大言不慚的「完美呈現」不比較合邏輯嗎?再回看甲、乙、丙、丁這四方,恕吾才駑鈍,實在看不出這四方有何實質意義,因為看不懂,便只覺得是些充場面的花槍。 我以為翻譯只需信達雅,想不到還有這麼多講究,這家一定很貴,高攀不起。
12 czerwca 2012
0
0
0
让我们等答案吧
11 czerwca 2012
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Zapytaj teraz
kettyketty365
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
ŚLEDŹ
Artykuły, które również mogą ci się spodobać
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
autor
26 głosy poparcia · 5 Komentarze
How to Handle Difficult Conversations at Work
autor
30 głosy poparcia · 11 Komentarze
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
autor
54 głosy poparcia · 39 Komentarze
Więcej artykułów
Pobierz aplikację italki
Nawiązuj kontakty z rodzimymi użytkownikami języka z całego świata.