On peut dire les deux. Mais attention à la conjugaison. Mais "être prudent" est la traduction la plus proche de l'anglais.
Sois prudent !
Fais attention !
12 czerwca 2012
1
0
0
être prudent = sécurité personnelle. (ex: Soyez prudent sur la route. Sois prudent avec cette machine.) On utilise souvent avec le mot "avec"
faire attention = plus général.(ex: faites attention à la moquette). On l'utilise souvent avec le mot "à" (féminin) ou "au" (masculin)
13 czerwca 2012
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!