[Deleted]
見る、観る、視る、看る、診る Could you please tell me, what's the main difference between 見る、観る、視る、看る、診る?? Are all of them used in modern Japanese language? Can all of them be written with 見る?
14 cze 2012 06:43
Odpowiedzi · 2
1
ねぇ、見て、あれを! TVをみようよ。(見ようよ。) 大阪に行ったら、あれを観に行きたいな。(見に行きたいな。) ねぇ、どこか観光(かんこう)に行こうよ! 首相が現地(げんち)を視察(しさつ)しました。 体を先生に診てもらいましょう。 診察(しんさつ)を受けました。 おじいちゃんを看てもらっているの(介護してもらっているの)。 こうしたかんじで使います。
14 czerwca 2012
1
Yes, they are commonly used. But you can use 見る in most cases and if you want to convey some additional nuance, you can use the different kanji as an option. 観 is used for observation, sightseeing and fortune-telling. 視 is used for monitoring, overseeing and watching. 看 is used when helping someone out. 診 is used for medical examinations.
14 czerwca 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!