Juseyo26
영어,한국어 모두 유창하신분? 2년 전부터 정말 궁금한게 있었어요. 저는 귀찮다는 말을 평소에 많이 합니다. 근데 귀찮다를 사전에서 찾아보면 bothering,annoying,harrasing,troublesome인데 아 귀찮아~는 i'm annoyed에요?? 근데 bothering 이나 annoying을 반대로 찾아보면 약간 성가시다..괴롭힘받아서 짜증난다 이런 뉘앙스인거 같아요. 물론 파리가 앵앵거려서 귀찮다! 이것도 있지만 리모컨 가지러가기 귀찮다, 밥 먹기 귀찮다 이런 귀찮음도 있잖아요. 제가 말하는 귀찮음은 (내가 게을러서)방치우기 귀찮다..뭐 이런건데 말이에요. 이런 귀찮음은 영어로 뭐라고 하나요?? p.s. 참고로 미국에 있던 저희 언니도 설명을 못하고 영어 선생님께서도 답변을 하시지 못했습니다..ㅠㅠ 2년간의 궁금증을 풀어주세요..ㅠㅠ~
18 cze 2012 16:28
Odpowiedzi · 2
1
Amy님이 말씀하신 대로 I'm too lazy.. 도 있고 I can't be bothered... 도 있어요. I can't be bothered to clean my room. 방 치우기 귀찮다. 제가 좋아하는 표현은 "I can't be arsed..." 인데 아쉽게도 영국에서만 쓰이더군요. I can't be arsed to clearn my room!
19 czerwca 2012
1
If you want to express 귀찮다 (뭔가를 하기싫어서 귀찮을 때). You can use I'm too lazy to wake up and go there to bring remotecontrol. 그리고 "파리가 앵앵거려서 귀찮다!" 이것은 잘못된 표현입니다. "파리가 앵앵거려서 짜증난다." 는 (파리가 아주 집요하게 귀찮게 옆에서 앵앵거릴때) Mosquito is bothering me so bad.(이 때 so bad 는 really라는 뜻으로 말할 때 쓰입니다.) 밥 먹기 귀찮다. You can use "I'm too lazy to eat breakfast/lunch/dinner." 이 때 밥이라는 단어는 "rice"로 곧바로 연결되기는 하지만 rice를 쓰지 않습니다. 방 치우기 귀찮다. I'm too lazy to clean up my room. 미국에 계신 언니분이 설명을 못하신것은 한국어와 영어의 연결이 아직 능숙하게 안 되어서 그런 것같습니다. 힘드시더라도 영어로 써보려고 노력해보세요. I'm not a native speaker. If there's any awkward expression I'm giving to this person, please correct the sentences I gave.
18 czerwca 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!