Search from various angielski teachers...
Kuno
What's the difference?
tire of someone/something.
be tired of someone/something.
In the online dictionary, they both mean the same thing.
Is the former not used anymore in present English?
I just heard it said in Mulan, the animated movie for a Chinese girl's story about joining the army for her father and saving her country in ancient days.
I understand "be tired of" is commonly used these days, but
if there's some difference between those, I'd like to know.
Thanks for your help in advance.
2 lip 2012 14:16
Odpowiedzi · 3
Well, if you want to split hairs, "tire of" means the subject does the action, and "be tired of" means the subject receives the action. You could argue the result is the same, but "be tired of" (as Rib Queen pointed out) does not befit a king; you would use "tire of" to show superiority or authority.
2 lipca 2012
the meanings are exactly the same, but you will sound like a snob if you say "i *tire* of this/that/you." as if you're, like, an easily bored king or something. "to be tired" is waaaaaayyyyy more common.
2 lipca 2012
"Tired" is just a verbal, an adjective form of the verb "tire". People say "I am tired of this or that" more commonly than "I tire of this or that", but the meaning is pretty much the same.
2 lipca 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Kuno
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 głosy poparcia · 0 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
10 głosy poparcia · 4 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
18 głosy poparcia · 3 Komentarze
Więcej artykułów