Search from various angielski teachers...
fiefus
las frases estan correctas o no?deben de habernos visto veníatienen que habernos visto viniendo
2 sie 2012 18:42
Odpowiedzi · 4
.Deben de habernos visto venía esta mal.Tienen que habernos visto viniendo esta mal tambien. Lo correcto es:
Deben de habernos visto venir. .
Tienen que habernos visto venir. Tienen que habernos visto viniendo...estaría correcto si dices o especificas por cual lugar. Ejemplo. Tienen que habernos visto viniendo por el mar. Otros ejemplos..
Deben de haber visto que veníamos
Debieron haber visto que veníamos
Debieron ver que veníamos . Venía es solo usado en singular .Ejemplo
Deben de haber visto que venia
4 sierpnia 2012
o tambien puedes decir:
Deben de habernos visto venir ó Deben de habernos visto que veniamos ó Ellos nos vieron.
3 sierpnia 2012
Seria: Deben habernos visto venir. La segunda esta bien.
2 sierpnia 2012
deben de habernos visto venia
tienen que habernos visto viniendo
I don´t understand but the first it´s wrong....but try write a complete text.
2 sierpnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
fiefus
Znajomość języków
angielski, francuski, hiszpański
Język do nauczenia się
francuski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
