Znajdź nauczycieli angielski
nebaaru
蹬鼻子上脸是什么意思?
大家好!
请问,汉语的"蹬鼻子上脸"是什么意思?
是不是我对他好但他对我不好?
请您教我!谢谢
8 sie 2012 07:09
Odpowiedzi · 8
1
“蹬鼻子上脸”的表面意思是:已经允许对方登上鼻子,而他还要到脸的更上面去。
一般用这句话形容一个人得寸进尺,变本加厉。
不是你对他好但他对你不好,而是你对他好,他却要求更多。
8 sierpnia 2012
1
一方给对方面子,对对方的某种出格的行为不计较,但对方非但不领情,反而越发骄横跋扈。就是他做错了,而你不计较,原谅了他,但是他并不领情,反而更加过分。有时候语言的使用,环境、语气等等都是很重要的,“蹬鼻子上脸”你可以很灵活地用。具体的嘛,自己慢慢琢磨琢磨。
8 sierpnia 2012
其实有d想发闹既意思啦,好似楼上讲既甘样,得寸进尺
30 grudnia 2013
得寸进尺-
16 sierpnia 2012
cross the line
ask too much
如果是你的朋友对你这么说,那么语气没这么强烈,可以理解为甜蜜的抱怨
8 sierpnia 2012
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
nebaaru
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
7 głosy poparcia · 1 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
10 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów