choppy
zahlen vs bezahlen I've had a little trouble with discerning when to use either of these verbs. I listed some rules and would like to know if I have it figured out correctly. Also, I tried translating several example sentences to see if I could apply the rules. I appreciate the help and corrections! Rules: Bezahlen vs zahlen As I understand it currently (A) If a person is the object, then 1) Use bezahlen - (I paid HIM - ich bezahlte ihn). 2) But I can use either bezahlen or zahlen when the thing that is paid for is mentioned - and in this case I have to remember to put the person in the dative (ihm) and the thing paid for in the accusative. (ich habe ihm das Mittagessen 5 gezahlt / bezahlt) (B) If a person is not the object, then 1) zahlen is generally used when there is no object (I would like to pay now - ich möchte jetzt zahlen). 2) bezahlen is generally used when there is an object (I would like to pay the bill - ich möchte die Rechnung bezahlen). (C) When it's about handing over money for fees, taxes, fines, subscriptions, etc, then use zahlen 1) this means, use zahlen when the object is the fee, tax, subscription, etc (i had to pay taxes - ich musste Steuern zahlen) Translations attempts: I paid for the lunch - Ich habe das Mittagessen bezahlt I had to pay taxes this year - ich musste dieses Jahr Steuern zahlen I had to pay $5000 extra in taxes this year - ich musste dieses Jahr $5000 Steuer zusätzlich zahlen I paid for a magazine subscription - ich zahlte eine Zeitschriftenabonnement. He paid me for the ticket - Er bezahlte mir das Ticket - Er zahlte mir das Ticket I paid him yesterday. - Ich bezahlte ihn gestern When will I get paid? - Wann bezahltest du mich? I bought a old bicycle and only had to pay $50 for it - Ich habe ein altes Fahrrad gekauft und musste das nur $50 bezahlen - Ich habe ein altes Fahrrad gekauft und musste das nur $50 zahlen
11 sie 2012 14:53
Odpowiedzi · 2
3
Doesn't look bad in principle, but I would phrase it differently. "Bezahlen" means something like "pay money and get something in exchange". The verb patterns are "(jemandem) etwas [Akk] bezahlen", "jemanden (für etwas [Akk]) bezahlen". "Zahlen" means something like "pay what is due, pay for an obligation" with the patterns "(jemandem) etwas [Akk] zahlen", "etwas [Akk] (an jemanden) zahlen", "für etwas [Akk] zahlen". A1) jdn (für etwas) bezahlen -> Ich bezahlte ihn (für seine Dienste) A2) jdm etwas bezahlen -> Ich habe ihm das Mittagessen bezahlt (weil er sein Portemonnaie vergessen hatte) jdm etwas zahlen -> Ich habe ihm das Mittagessen gezahlt (weil er eine Wette gegen mich gewonnen hat) B1) "Ich möchte jetzt zahlen" and "Ich möchte gerne bezahlen" are both possible. "Zahlen" can be used because this can also be seen as a situation where you have an obligation to pay; you just can't walk away after you have eaten. B2) "Ich möchte die Rechnung bezahlen" und "Ich möchte die Rechnung zahlen" are both possible, but you're more likely to use "bezahlen" because here the sense "you pay in exchange for a service" is more appropriate. C1) Taxes, fines and so on are your duty, so you use "zahlen". For subscriptions and concrete fines, I think in modern German one would use "bezahlen": Ich habe den Strafzettel (traffic ticket) bezahlt (not "gezahlt", though it's "Strafe zahlen"). Ich habe mein Zeitungsabonnement bezahlt. See notebook entry for the examples.
12 sierpnia 2012
Let's look at this in the passive: The money was paid = Das Geld wurde ausgezahlt. I was paid. = Ich wurde bezahlt. Er bezahlte mir einen Kaffee. I have never heard "Er zahlte mir einen Kaffee", though I am not insisting it is wrong. Just donno. From the two passive voice examples given the rest should be clear. When will I be paid? = Wann werde ich bezahlt. When will everyone get paid? = Wann wird ausgezahlt? (Clever, huh?) I paid him. = Ich habe ihn bezahlt. I gave him the money. = Ich zahlte ihm das Geld. It's not that tricky, actually.
12 sierpnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!