John
日本語の敬語を助けていただけませんか? my customer always email to me and start the phase as below 「いつもお世話になっております。」 What should I reply him at beginning of my response? how to write in japanese at the end of email as below Best regards, Name
23 sie 2012 07:39
Odpowiedzi · 3
You should write the same phrase. 「いつもお世話になっております。」 or 「いつも大変お世話になっております。」
3 września 2012
返答も同じく「いつもお世話になっております」とか「いつも大変お世話になっております」「いつもお世話になり(まして)ありがとうございます」とか「日頃より大変お世話になりありがとうございます」などではいかがでしょうか。「こちらこそ」を最初に付け足してもいいかも。最後は。。。Best regards=「敬具」なのですが、ビジネスの手紙やメールではあまり使わないように思います。
23 sierpnia 2012
23 sierpnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!