Search from various angielski teachers...
[Deleted]
Что значит когда бабушка кричит "ИДИ-КА СЮДА"
Моя бабушка любит ставить -КА после некоторых слов. Она очень старая и всегда кричит,просто страдает от постоянного гнева. Я не знаю если это -КА отвратительно или нет. Я хочу чтобы она уважала меня больше,, и она этого знает, и просто не знаю если это КА оскорбление. Объясните пожалуйста с точки зрения лингвист а чё делает моя бабушка.?*с точки зрения лингвиста. Упс.а мне 30 лет
31 sie 2012 09:34
Odpowiedzi · 10
4
Redmirror78, "-ка", которая Ваша бабушка употребляет, совсем не оскорбление. Эта частица используется для более эмоциональной окраски просьбы, требования или приказа. К сожалению, точного перевода на английский язык нет, поэтому её переводят как "just" или вообще не переводят.
Для сравнения:
Смотри на это! - Look at it! (neutral request)
Смотри-ка на это! - Just look at it! (more emotional to show smth. unexpected or very interesting)
Maria абсолютно права, всё зависит от тона бабушки. :)
И ещё, в официальной речи "-ка" не используется.
31 sierpnia 2012
2
Частица "ка" выражает смягчение или неформальность просьбы, приказа либо требование ускоренного выполнения. В Вашем случае, я думаю, это либо приказ, либо просьба сделать что-то быстрее. Все зависит от тона Бабушки.
31 sierpnia 2012
"Иди - ка сюда'' есть выражение абсолютно ехидное, подразумевающее, что ты в чём - то провинился, что ты в чём - то виноват, хотя вина твоя ещё не доказана. Лично мне всегда неприятно (а иногда и противно) слышать, когда ко мне так обращаются, независимо от тона.
1 września 2012
Либо она зовет тебя погладить по головке, и угостить печеньями. Либо хочет дать под зад. В таком случае за что вы провинились перед ней так? ))
6 września 2012
В "-ка" нет оскорбления, наоборот, это смягчение приказа, возможно, просьба поторопиться . Можно обидеться, что вас называют на "ты" и что она не добавляет "пожалуйста", но у вас с бабушкой большая разница в возрасте, поэтому ей это простительно.
Обидеться можно только на тон, на то, что она кричит.
Не думаю, что вы сможете сделать из неё интеллигентку. Это просто "народ", простите её или найдите себе новое жильё.
3 września 2012
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
