Search from various angielski teachers...
diana81
’误会‘ vs ’误解‘ and '以免‘ vs '避免‘
大家好!请问 ’误会‘ 和 ’误解‘ 这两个词汇有什么不同? 他们的用法一样吗?
那么’避免‘ 和 ’以免‘ 呢?
这么说:
1)“You've completely misunderstood what I was saying."
2) "No problem, it was just a misunderstanding."
3) "We must be very careful and avoid any mistakes".
非常感谢!
12 wrz 2012 15:52
Odpowiedzi · 6
误会和误解基本通用,误解貌似更formal, written
避免: avoid
以免: in order to avoid,为了避免
例句:你应该避免在公共场合乱扔垃圾,以免被罚款
13 września 2012
误会‘ 和 ’误解 are the same,
for ’避免‘ 和 ’以免‘ , it's more like the difference of TO.
usually we say ’避免‘ as avoid,
but 以免, we usually take it as TO avoid
11 października 2013
1)“You've completely misunderstood what I was saying."
你完全误会我说的话了
2) "No problem, it was just a misunderstanding."
没关系,只是一场误会而已
3) "We must be very careful and avoid any mistakes".
咱得非常小心,避免任务错误。
My view is that '避免' is a verb and ‘以免’ is conj; somewhat like 'avoid' and 'lest'
13 września 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
diana81
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
13 głosy poparcia · 5 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 głosy poparcia · 1 Komentarze
Więcej artykułów
