Search from various angielski teachers...
Junlan
Слово " ментальность"
Как можно лучше его понять? Какая разница между ним и словом " ментальтет"? Есть ли в английском и китайском эквиваленты этих двух слов? Спасибо!
23 paź 2012 14:00
Odpowiedzi · 25
5
Менталитет - mindset is a set of assumptions, methods, or notations held by one or more people or groups of people that is so established that it creates a powerful incentive within these people or groups to continue to adopt or accept prior behaviors, choices, or tools.
Менталитет — образ мышления, мировосприятия, духовной настроенности, присущие индивиду или группе.
Ментальность - mind is the part of a person that thinks, reasons, perceives, wills, and feels.
Ментальность - способ видения мира, в котором мысль не отделена от эмоций.
Ученые считают, что менталитет имеет более общее, в известном смысле – общечеловеческое значение («менталитет средневековья»), а термин «ментальности» соотносим с понятиями «мышление» или «чувство» (напр., французская или русская ментальность, ментальность дворянина, ментальность личности и т.д.)
24 października 2012
2
Mindset.
Менталитет обычно связывают с его носителем - менталитет народа, менталитет группы людей и т.д. Ментальность же обычно не привязана к носителям и просто описывает вид умонастроения - рабская ментальность, местечковая ментальность, национальная ментальность и т.д.
Но грань между этими понятиями действительно очень тонкая и часто они взаимозаменяемы.
25 października 2012
1
Стоит ли их вообще употреблять ВНЕ научной литературы? Слова нерусские, так же как "мерчендайзер", "ваучер", "гаджет" и прочие заимствования из американского английского. Журналисты вставляют их в тексты по делу и не по делу, обычные люди не очень-то понимают. "Образ мышления", "мировоззрение", "настроения в обществе" и т.п., на мой взгляд, лучше передадут желаемый смысл.
В случаях, когда "ментальность" и "менталитет" используются как научные термины, надо постараться понять, что в них вкладывает автор статьи/монографии. Никаких гарантий, что в соответствии со словарем...
24 października 2012
По-моему, это одно и то же. По крайней мере, грань настолько тонкая, что очень часто они употребляются как синонимы. Например, я слышала и вариант "русский менталитет", и "русская ментальность", просто в первом значении "менталитет" употребляется чаще.
24 października 2012
Менталитет - 心态是一组由一人或多人或团体的人是这样的话,它在这些人或团体建立了强大的动力,继续采取或接受之前的行为,选择或建立假设,方法或符号工具。
23 października 2012
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Junlan
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
