Search from various angielski teachers...
Sanya
Ask leave or ask for leave?
I will ask leave to call on you on Monday if you can spare me the time.
In most cases, we use ask for leave to refer to ask for permission to do something. Why does the author use ask leave here? Do they have the same meaning? Thank you!
2 lis 2012 15:30
Odpowiedzi · 6
Adding on to the answers, I may ASK FOR LEAVE from my boss at work. This usage is not obsolete and is more frequent.
A. Are you going on a trip next month ?
B. I don't know ! I need to ask for leave from my supervisor. I can only go if the leave is granted !
2 listopada 2012
The register here is antiquated (old), and a little formal (too formal).
"My lady, I ask leave to visit with you another day..."
says the Earl of Leicester to Queen Elizabeth I, who is sitting on her throne, as he bows and walks backward out of the hall...
2 listopada 2012
"Ask leave" is an old way of saying "ask permission".
You almost never hear it or even read it any more, except in the most formal of situations.
2 listopada 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sanya
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 głosy poparcia · 7 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 głosy poparcia · 9 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 głosy poparcia · 2 Komentarze
Więcej artykułów