Search from various angielski teachers...
Billy
wondering/asking about true feelings in Japanaese
I know that adding かな at the end of a sentece is the equivalent of "I wonder". If I want to say "I wonder what your true feelings are" would this be correct?
何を本音ですかな
And if I just want to ask directly?
貴方の本音何ですか
27 lis 2012 17:14
Odpowiedzi · 4
Hi Billy,
I think that "I wonder what your true feelings are" is going to be あなたは本当はどう思っているのかな...。in our usual conversation between friends.(the formal sentence is あなたは本当はどう思っているのでしょうか or あなたの本音はいかがでしょうか?)
If I translate your frase direcly, 私はあなたの本音が何なのかふしぎに思う. But in my opinion it's not natural.
Hope it helps you.
28 listopada 2012
That grammar is good but seldom get right answers because Japanese usually not ask you saying is acute is,it you doubt the person. First one is your thinking so normal use. Even if close relationship never ask straight
28 listopada 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Billy
Znajomość języków
angielski, francuski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 głosy poparcia · 0 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
