Edwin
关于法语中的阴性名词和阳性名词 法语中名词都分阴性和阳性,但是比如说书 livre 我们是说 un livre 还是 une livre呢 毕竟书这种东西并不分阴阳男女啊
10 gru 2012 16:39
Odpowiedzi · 7
1
法語、西班牙語就這樣啊。要記住 :( 對我們英語說著也很難學~ 你慢慢學,越來越容易。其實有一個形式(?pattern),譬如說,你可以從一個名詞的後面猜到他的性別。 這個網站有些普通的形式。一般來說,你可以推斷他的性別。 http://french.about.com/od/grammar/a/genderpatterns.htm 比如說,假如一個名詞的結尾是“-eur”,應該是陽性的。
11 grudnia 2012
1
Hello, Edwin, I will answer you in english, as my knowledge of chinese is still limited. The gender of substantives in french for things that don't have a biological gender is, so to say, arbitrary (there are etymological/historical/cultural reasons, but it doesn't help for the learning of the language, at least at a basic-medium stage). So, whenever you learn a new substantive in french, you must also learn, at the same time, it's gender: LA lune, LE soleil, UNE étoile, LE ciel, LA terre... Hope it helps!希望能帮到你
10 grudnia 2012
Hi everybody and thank you for your interest and support in our language. Yes, there is not clear raison why we have these genders and how it works. If you want to learn and practice French, I suggest you not to focus on this aspect of our language. When you learn a word, please learn it with its gender. For instance, if you learn the French word "Table", learn "La table". Note that this gender is important for the adjective: "La table est grande, le lit est petit". Just I would like to draw your attention on the fact that the same word can have both gender: Le livre : The book La livre : 500 grams or a unit of money. I think the most complicated think in our language (Even for French people) is conjugation. It is mandatory to focus on it. If you make mistakes with gender, you will be understood, not with conjugation. Thank you Ian and Juan for your excellent answers. 再见 - José 周永和,从法国
12 grudnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!