Search from various angielski teachers...
kenabel90
窗, 窗口,窗户 What is the difference?
What is the difference between these three ways of saying window?
窗
窗口
窗户
12 gru 2012 09:00
Odpowiedzi · 4
2
Good question! Even the native Chinese people, I think, could not give out a completely correct answer to it. Allow me take a try.
'窗' or ‘窗子' is a general designation of window, including all parts of window.
'窗口' is used to define the open space or room around in the range of window's frame.
'窗户' is similar to '窗' or ‘窗子', which is a more formal usage. Somtimes it is used specially to describe the big window which can be opened and closed.
In addition, ‘窗台' is the flat plat at the bottom of window.
Hope being helpful for you.^_^
12 grudnia 2012
1
窗 = 窗户 = window as a part of house
窗口 = window as a hole in the wall
12 grudnia 2012
They are almost the same.窗 is the same as 窗户.And 窗口 is often used in Cantonese.
15 grudnia 2012
No difference!!!! just remember 窗 !! you can totally forget the others.
14 grudnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
kenabel90
Znajomość języków
angielski, filipiński (tagalog), francuski, włoski
Język do nauczenia się
filipiński (tagalog), francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
