Search from various angielski teachers...
Edwin
give it a whack
i know that whack means hit, literally i give it a whack may mean the show is a success.(fyi, it's said by a boy after a show )while under the context,it's better if it's translated into "i blowed the show" .so what does "give it a whack" exactly mean?
16 gru 2012 01:46
Odpowiedzi · 4
2
"Give it a whack" has two possible meanings:
1. Hit it.
2. Give it a try. You hear this more as "Take a whack at it.", but this phrase is used. I am just not quite sure how it fits into the context.
16 grudnia 2012
1
give it a which = give it a go = give it a try
It does not imply success or failure. It simple says: "Give it a try."
16 grudnia 2012
I'm a native speaker and I have never heard this phrase. Where exactly did you hear it? Also, in your case the meaning would be figurative (which implies an idiomatic meaning), as opposed to literal (which implies a non-idiomatic meaning).
Also, the alternate translation (*I blew the show) is just slang for "The show went badly" or "I ruined the show".
16 grudnia 2012
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Edwin
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
