Search from various angielski teachers...
thaotv
「認める」と「書く」は使い方がどうですか。
11 maj 2008 04:45
Odpowiedzi · 2
1
When "認める" is read with "したためる"(Shitatameru), it may mean "write".
In that case, "認める" is the written language or the literary style.
実は、今日国語辞典で調べるまで、「したためる」を「認める」って書くことを、(私は)知らなかったです!
なぜかっていうと、「認める」って「みとめる」って読むことがほとんどだから。
そして、「みとめる」って読む時には、"write"の意味は無いです。
だから「したためる」を「認める」って書きたいときには、
“あなたへ手紙を認める”のように、文章の中で・前後の言葉でわかるように注意しないといけないですね。
“あなたに手紙 認める”のような不完全な日本語だと、「認める」を「みとめる」と読んでしまう事が多いだろうから、
『 あなたに手紙を ○○する事を 認める 』 ⇒ 『 あなたに手紙を 送る事を 認める 』 のように、
間違って相手に伝わることがあるかもしれませんから。
(追伸) 「あなたに手紙をしたためました」という文は、時々、“ 女性が書いた ” ような、女性的な印象を受ける事が あります。
14 maja 2008
認める We don't use this world well. 書く = write
13 maja 2008
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
thaotv
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, koreański, wietnamski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, japoński, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
