Search from various angielski teachers...
Amanda
what is the difference between bogopaso, and bogopashiso?
do they both mean the same thing? i'm sorry if i messed up the romanization! thank you!The Korean word, bogopaso or bogoshipaso, what is the difference, and which one is more commonly used?
4 sty 2013 05:44
Odpowiedzi · 5
2
I guess both might be "보고 파서(bo-go pa-seo)" and "보고 싶어서(bo-go si-peo-seo)" respectively.
Both mean "because I miss you", but "보고 싶어서" is commonly used in everyday Korean.
As Mr.cry stated above, "보고 파서" is short for "보고 싶어서", and often found in lyrics.
\^o^/
4 stycznia 2013
thank you both Mr. cry and Pascal! Very helpful! I appreciate it!
7 stycznia 2013
Mr.cry, can you "unromanize" what she is trying to say?
Is it 보고 파소 or maybe 보고 파서? Neither makes any sense to me.
Is it 보고 싶아서? I want to see??
4 stycznia 2013
hmm, bogopaso is kinda short, but, bogoshipaso longer than that. And "bogoshipaso" is correct expression. Anyway, same meaning. :)
4 stycznia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Amanda
Znajomość języków
angielski, koreański, portugalski
Język do nauczenia się
portugalski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 głosy poparcia · 8 Komentarze

The Key to Learning a Language Faster
30 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 głosy poparcia · 12 Komentarze
Więcej artykułów
