Search from various angielski teachers...
Devin
Difference between 예를 들어서 and 예를 들면
I was wondering, what's the difference between these two phrases, 예를 들어서 and 예를 들면? I know they're essentially the same, but is there a slightly different feeling with one vs. the other?
Is one more formal? In one contexts would you use one and not the other?
감사 하겠습니다!
10 sty 2013 23:37
Odpowiedzi · 2
1
"예를 들어서" should be "예를 들어" without "서", and it is often used in written.
"예를 들어 말하자면/설명하면" = "예를 들면(in spoken)"
\^o^/
11 stycznia 2013
Hi~
I'm Kim from Seoul! ^^
This is totally subjective my opinion.
There must be the slight difference, but I don't know that slight difference...
I've tried to find out what is difference between them.
It doesn't come out at all T^T ...
Even though I came to here to give you a good comment which help you understand,
I couldn't...sort it out...
Sorry.
Thank you for reading my comment
Have a nice day!
- Kim -
11 stycznia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Devin
Znajomość języków
angielski, koreański
Język do nauczenia się
koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
