Search from various angielski teachers...
Asiyah
What is the difference between você é bem-vindo and seja bem-vindo?
How do you know when to use each one or are they interchangeable? Or do you use one for a female and one for a male?
23 sty 2013 23:49
Odpowiedzi · 6
*cumprimentamos
9 lutego 2013
Pode usar as duas, porém é mais comum "seja bem-vindo" quando alguém chega na sua cidade/casa/etc, e "você é bem-vindo" para expressar que a pessoa é bem-vinda a qualquer hora sempre.
De todo modo, eu raramente digo qualquer dos dois, é um tanto formal demais. Uso mais quando alguém vem de uma distância considerável e está cansado da viagem por exemplo, em situações cotidianas comprimentamos com um sorriso e um "bom dia", e convidamos a pessoa entrar, sentar, comer, etc...
9 lutego 2013
both there is the same mean but usually say seja bem -vindo.
25 stycznia 2013
tanto faz =p Os dois tem o mesmo significado !
25 stycznia 2013
Usually, we use adjective 'bem-vindo' in greetings. In English, we just say 'welcome', while in Portuguese, we say 'bem-vindo' or 'seja bem-vindo'.
24 stycznia 2013
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Asiyah
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, włoski, portugalski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), francuski, włoski, portugalski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
