Search from various angielski teachers...
[Deleted]
Al mismo tiempo/ en el mismo tiempo :) ¿Hay diferencia?
30 sty 2013 21:17
Odpowiedzi · 6
3
La palabra TIEMPO tiene en español bastantes acepciones y usos, pero referida al caso que define el momento en que ocurren y/o se desarrollan ciertas cosas te diría que hay una pequeña diferencia entre tus dos frases:
"Al mismo tiempo" indica SIMULTÁNEAMENTE.
"En el mismo tiempo", aquí la palabra TIEMPO refiere más a la DURACIÓN de un suceso.
Con un ejemplo quizás lo puedas entender mejor:
"Dos atletas han hecho un recorrido al mismo tiempo"= quiere decir que lo han hecho a la vez, juntos..."
"Dos atletas han hecho un recorrido en el mismo tiempo"= es decir que los dos han hecho el mismo tiempo en ese recorrido, pero NO necesariamente lo han hecho juntos, a la vez
31 stycznia 2013
3
Al mismo tiempo - simultáneamente, a la vez. P ej: Estudiar dos idiomas al mismo tiempo.
En el mismo tiempo - Se me ocurren dos posibilidades:
1- Los dos corredores dieron una vuelta en el mismo tiempo (lo hicieron en dos minutos)
2- Quevedo y Góngora vivieron en el mismo tiempo (época histórica)
Todo esto en España, seguramente habrá variaciones en el español de américa.
31 stycznia 2013
simultaneously. is doing at the moment
at the same time - is to do the same but later ..
not later do the same .
31 stycznia 2013
al mismo tiempo. es hacer en el mismo instante
en el mismo tiempo - es realizar lo mismo pero mas adelante ..
31 stycznia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
