Search from various angielski teachers...
Marissa.napis
difference take care and take care always?
what's the difference between " take care" and "take care always"?
5 lut 2013 01:44
Odpowiedzi · 8
2
No difference at all, except "take care always" has a little more emphasis. But the meaning is still exactly the same. Angry and Enraged. Same meaning, different levels of intensity. Take Care Always is a little more heartfelt. Does that help? Fdmaxey is on the right track with the close relative/friend analogy. That's the sentiment.
5 lutego 2013
1
"Take care always" is usually said to a person with whom you are close - a close relative or loved one, somebody that you care for.
"Take care" would be said more to an acquaintance or colleague. You might be friendly with them, but not very close - not like a relative.
5 lutego 2013
1
"always"
5 lutego 2013
be prepared for a possible attention to the problem. take care of you did.
5 lutego 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Marissa.napis
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, indonezyjski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
