Search from various angielski teachers...
Simona
"王爷","中堂"和"大人"用英文怎么能翻译成?
8 mar 2013 10:29
Odpowiedzi · 3
1
王爷 are normally brothers of the emperor, however this title has also been given to people who have done something extraordinary for the country.
中堂 is a general title of those who have the position and power to make decisions on behalf of the country.
大人 simply means people who have been accredited the position/power to work for the government, normally as the head of local government. you can also say 中堂大人.
8 marca 2013
Dimmi cara,你是在看‘穿越小说’么?= =
14 marca 2013
这都是以前的说法了,现在没有这个。不过影视古装剧的里面比较多
10 marca 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Simona
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, włoski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
