Search from various angielski teachers...
crissy
中国人很能吃苦 !!
中国人很能吃苦!!
This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships".
Is this correct? 对不对?
I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"?
多谢
17 mar 2013 14:29
Odpowiedzi · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
17 marca 2013
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food.
eg. 吃醋 jealousy for your lover
吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
18 marca 2013
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
18 marca 2013
1
sí.
"吃" siempre significa ¨comer¨
pero en esta frase significa aguantar
17 marca 2013
1
ur translation is perfect!
17 marca 2013
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
crissy
Znajomość języków
kataloński, chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, hindi, włoski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), niemiecki, hindi, włoski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
23 głosy poparcia · 7 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
27 głosy poparcia · 12 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
30 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów