Search from various angielski teachers...
crissy
中国人很能吃苦 !! 中国人很能吃苦!! This phrase according to my book means: "chinese people can endure a lot of hardships". Is this correct? 对不对? I don't understand, because here we have the verb 吃, which means "to eat"? 多谢
17 mar 2013 14:29
Odpowiedzi · 11
2
沒錯!我覺得中國人真的很能吃苦!但同時我覺得中國人也要心胸寬廣點,多享受點生活!
17 marca 2013
1
Chinese use 吃 for a lot of things, not only for food. eg. 吃醋 jealousy for your lover 吃亏 at a disadvantage, in an unfavorable situation, suffer losses
18 marca 2013
1
吃苦 is a slang phrase for "endure hardship"
18 marca 2013
1
sí. "吃" siempre significa ¨comer¨ pero en esta frase significa aguantar
17 marca 2013
1
ur translation is perfect!
17 marca 2013
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
crissy
Znajomość języków
kataloński, chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, hindi, włoski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), niemiecki, hindi, włoski, japoński