Search from various angielski teachers...
Bonnetto
quando si usa il verbo guardare o vedere? Non cerco nessuna differenza...
19 mar 2013 03:08
Odpowiedzi · 3
1
Si guarda per vedere. Guarda avviene tramite gli occhi; Vedere implica gli occhi, la mente, i sentimenti.
19 marca 2013
1
non *trovo* nessuna differenza guardare/to watch/observar vedere/to see/ver Así que es la misma diferencia con el español observar/ver :-)
19 marca 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!