난 마리(Mary 를 발음대로 적은것) '와 함께'(with) 학교로 걸어 갔어
heres the problem, i would translate with to korean as '함께' but
if i say 난 마리 함께 학교로 걸어 갔어 is wrong
you have to add '와' between 마리 and 함께
also, '와'(this '와' theres other '와', dont confuse!) means with
so you could say
난 마리와 학교로 걸어갔어. (O)
난 마리와 함께 학교로 걸어갔어. (O)
난 마리 함께 학교로 걸어갔어. (X)
내가 너의 숙제를 같이(with) 도와줄게.
난 젓가락으로(with) 먹었어
but this one is, kind of not right.
you hae to say
i ate it using chopsticks
난 젓가락으로 먹었어. is right thing
i think i kind of messed up, reply to this one will answer asap : )