Search from various angielski teachers...
Douglas Silva
usos de tras e después
Yo puedo usar TRAS y DESPUÉS en las mismas situaciones?
Ejemplos: Tras el verano viajaré.
Después del verano viajaré.
Los dos son equivalentes o no?
1 kwi 2013 23:00
Odpowiedzi · 4
1
Son bastante parecidos, pero realmente no tienen el mismo uso. En tu ejemplo, la opción más adecuada sería "Después del verano, viajaré". Usando "tras" en la misma oración se entiende lo que quieres decir, pero suena raro.
En este caso:
La preposición "tras" generalmente se ocupa para hablar de algo que ya ha pasado. Por ejemplo: Tras los accidentes sucedidos en la carretera, la policía decidió interrumpir el tráfico.
En cambio, el "despues" se utiliza para algo que va a suceder, como en tu ejemplo. Aunque el "después" también puede reemplazar al "tras" en la oración que te di: Después de los accidentes sucedidos, la policiía decidió interrumpir el tráfico.
Sé que es dificil de entender y un poco enredado, leyendo textos en español vas a ir adquiriendo práctica y con el tiempo, tu mismo te darás cuenta en que casos se usa cada uno.
Espero haberte ayudado, saludos.
2 kwietnia 2013
A priori, sí.
2 kwietnia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Douglas Silva
Znajomość języków
angielski, niemiecki, portugalski, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki, rosyjski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
