Search from various angielski teachers...
Mohammadreza
¿Coger el teléfono y ponerse al teléfono significan lo mismo?
Si no significan lo mismo, ¿Cuál de estas oraciones es apropiada para esta frase?
- ¿Está Carlos?
- Ahora no puede .......... porque está bañandose.
29 kwi 2013 20:35
Odpowiedzi · 5
1
Significan lo mismo, dependiendo del pais una puede ser mas apropiada o coloquial que la otra, en españa es comun "coger" mientras que en latinoamerica se utiliza mas "ponerse"
29 kwietnia 2013
Muchas gracias a los dos! ;)
2 maja 2013
Estoy de acuerdo con Ángela.
2 maja 2013
Coger el teléfono y ponerse al teléfono, son dos cosas totalmente diferentes.
Coger el teléfono es contestar el teléfono mientras que ponerse al teléfono es cuando alguien contesta y el teléfono y dice: ahora no puede ponerse al teléfono por que se está bañando.
Me hice entender?
30 kwietnia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mohammadreza
Znajomość języków
angielski, perski, hiszpański, turecki
Język do nauczenia się
angielski, hiszpański, turecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 głosy poparcia · 14 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
