Search from various angielski teachers...
Allegra
la diferencia entre pasar,ocurrir y producir
¿Qué le pasó?= ¿Qué ocurrió? = ¿Qué se produjo? ??
1 maj 2013 09:07
Odpowiedzi · 2
¿Qué le pasó? se usa cuando hablas de algo que le pasó a una cosa o persona en específico.
¿Qué ocurrió? se usa cuando quieres saber un hecho
¿Qué se produjo? es poco común, yo la usaría sólo cuando hay una producción de algo, como en una fábrica que produce algo. Sólo cuando hablas de productos.
2 maja 2013
Hola !
" qué pasó ? " y " qué ocurrió ?" signfican lo mismo ( "what happened?")
En ambos casos es una pregunta para saber algo que ya sucedió. Se interroga sobre un acontecimiento, un hecho.
Si decimos " qué LE pasó?" estamos refiriéndonos a una persona en particular: "qué LE sucedió/pasó/ocurrió a él/ ella ? "
" Qué se produjo ? " tiene el mismo sentido que los ejemplos anteriores, pero nunca puede usarse para hablar sobre una persona.
Algo "se produjo" significa que algo ( un acontecimiento/ un hecho ) se generó en un momento determinado.
Saludos
Sofía.
1 maja 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Allegra
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, niemiecki, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
