Szukaj różnych nauczycieli angielski...
collinc
salir de y salir a según mi comprensión, salir de signifiga ¨leave some place¨ y salir a , ¨leave for some place¨, verdad? pero he leído un oración , ¨la madre ha cubierto los muebles con papeles antes de salir de viaje.¨ which means¨the mother have covered the furniture with papers before she leave for a tour ¨ ¿cóme se comprende ¨salir de¨ aquí? gracias!
16 maj 2013 05:30
Odpowiedzi · 6
I guess this link could be useful for you: http://diccionario.reverso.net/espanol-ingles/salir Good luck! ;)
16 maja 2013
Pues mira, cuando dices "Salir a" te refieres a una situación sobre todo ("Salir a tomar el sol" o "Salir a ver el mar"), en el caso de "Salir de" suele ser relacionado a lugares ("Salir de casa" o "Salir de Madrid"). Hay excepciones que se refieren a situaciones pero son casi frases hechas como "Salir de marcha" o "Salir de copas". Espero haberte ayudado :)
16 maja 2013
going out FROM( salir de),,,,,,, going out TO (salir a)
16 maja 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!