Search from various angielski teachers...
[Deleted]
拎,提和拿有什么区别?(About lifting, holding and carrying)
拎,提和拿有什么区别?
I know some major differences, but I have noticed all 3 words can be used to mean, lift/hold/carry. What is the difference between them when talking about lifting, holding and carrying?
28 maj 2013 13:32
Odpowiedzi · 4
拎 Informal, something that can be carried away easily, (Cantonese).
拿 A more generic term, used in Mandarin.
提 formal and in Classical Chinese.
In modern colloquial, 手提 = cellphone. In Classical Chinese, to carry by hand 手提玫瑰献芳魂
2 czerwca 2013
In fact, there is no difference between the three essentially.
28 maja 2013
拎 and 提 have the same meaning. But if you want to dig deeper, 拎 describes a static status. It means you are holding something (off the ground).
提 refers to the action that lifts something from a lower place to a upper place.
Personally I think 提 is used by people from the southern part of China more often, and 提 is used by people from the southern part of China more often.
I'm from Shanghai. I never say 提, but I use it in writing.
拿 just means 'carry'. It doesn’t have to be from a lower place to a upper place.
If you say拎着/提着/拿着, we all understand, they mean the same to us in verbal Chinese.
28 maja 2013
拎 着重指提着轻小的物体 more emphasis on small and light objects,跟提区别不大
而 拿 用处很宽泛
28 maja 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 głosy poparcia · 0 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
8 głosy poparcia · 4 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 głosy poparcia · 3 Komentarze
Więcej artykułów