It's not really an expression, it means:
"Through the barrel of a gun" in english. And in french, I think it's "a travers le canon d'un fusil".
What is the context of the text?
30 maja 2013
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!