Search from various angielski teachers...
[Deleted]
請問, 神經大條的有什麼意思?
"一個人是太神經大條"的意思我不太明白, 翻譯不出來 :)
等於 careless 嗎?
....
11 cze 2013 05:18
Odpowiedzi · 10
1
Haha, interesting question. It's literal translation is thick / big nerve. Nerves are usually thin and sensitive, so thick nerve is dull and insensitive. I believe the right word for it is INSENSITIVE in English.
Sometimes people use this word for selfmockery.
11 czerwca 2013
1
You're right, it means "careless," ”slow on the uptake," "not sensitive to details." 神經大條就有一點像是反應比較遲鈍,做事沒有詳細思考或者是思考緩慢甚至有時候跟本沒在思考.
11 czerwca 2013
In oral english,神經大條 means insane, nuts, idiot. I'm 100% sure 'coz I just call myself that.
11 czerwca 2013
没心没肺,做事情马马虎虎,不仔细的意思。
也形容人的感觉不敏锐,不能很好地领会到他人的心情
11 czerwca 2013
This word has a lot means.It usually describes someone is careless,slow in reaction,lack of sophistication or subtlety.
11 czerwca 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
31 głosy poparcia · 15 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
40 głosy poparcia · 22 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
39 głosy poparcia · 9 Komentarze
Więcej artykułów