Search from various angielski teachers...
HCast
'of' or 'for'?
It has become the symbol of our city.
It has become the symbol for our city.
Is one of them wrong, or do they have different meanings?
19 cze 2013 19:20
Odpowiedzi · 5
5
They are both correct, but mean different things. "Of" is definitely the more common choice, however.
"Symbol of our city" means "our city's symbol" and describes possession. In Japanese, you would say "わが町のシンボル”
"Symbol for our city" means that the symbol somehow exists for the (benefit of the) city. This would sound like "わが町のためのシンボル”
I hope this was helpful!
19 czerwca 2013
1
Basically they mean the same thing. However, depending on context they could slightly infer slightly different meanings.
19 czerwca 2013
Thank you, everyone! It's so subtle but now I see the difference.
19 czerwca 2013
of: if you mean that it is a part of the city and it becomes a monument or a celebrity
for:it wasn't a symbol and willingly it decided to become a symbol to answer the need or the good of your city
so in your case i guess you mean of
maybe am wrong,
19 czerwca 2013
It has become the symbol "of" our city :)
19 czerwca 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
HCast
Znajomość języków
angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
