coppertone
What does "얘드라" mean? I thought this was a typo at first, but the person who's blog I was trying to read kept using "얘드라" in their entries. Any sort of help/explanation would be great! Thank you!
24 lip 2013 15:42
Odpowiedzi · 1
2
Hi, this is not really a correct word, I'd say it is rather slangy. The person who used this word meant it like "hey, guys". It should be "얘들아" to be precise, but a lot of native Korean speakers write words in this manner when they are in informal situations or trying to be friendly/cutesy.=]
24 lipca 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!