Search from various angielski teachers...
Martina
La diferencia entre echar y hechar
¿Me podéis aclarar la diferencia entre echar y hechar? Estoy algo confusa con algunos verbos que empiezan o no por la letra ''h''
13 sie 2013 15:32
Odpowiedzi · 5
6
Echar es un verbo sinónimo de tirar, arrojar o lanzar.
Hechar no existe.
Existe hacer. Participio pasado de hacer: hecho.
El presente primera persona de echar: (yo) echo.
13 sierpnia 2013
Hola Martina, echar es un verbo, se usa tanto para decir que a alguien lo expulsaron de algun lado, por ejemplo: me echaron del trabajo, le sacaron roja y lo echaron del partido. Y también en algunos lugares de habla hispana también se usa como sinónimo de lanzar o tirar, ej: me eche cafe en la camisa.
Pero hechar no existe, te debes confundir porque en muchos tiempos del pasado del verbo hacer se dice yo he hecho, tu has hecho, el ha hecho, etc... pero es del verbo hacer.
15 sierpnia 2013
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Martina
Znajomość języków
rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
16 głosy poparcia · 11 Komentarze

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów